El gustillo

- Yo creo que hasta les he cogido el gustillo a los cuentos
- ¿Sí? ¿Qué dices?... Hombre, yo a leerlos bueno, pero ya lo de buscarles significados y eso... pues no.

Prefiero no decir nada, contenerme una vez más en vez de explicarle a esa persona (que no es lo suficientemente importante para mí) que en realidad no es que "les haya cogido el gustillo a los cuentos", es que ya lo tenía de antes, que por curiosidades del destino yo ya había leído a algunos de aquellos tipos de la antología.
Y lo más importante de todo, que leerlos y ya está, no es leerlos, y significa casi siempre matar una parte importante de lo que son esos cuentitos.

Ah, y que la mirada de extraterrestre ya me la sé, y la llevo bien, gracias.

posted under , , |

3 comentarios:

SubHatun dijo...

Hemingway escribió un cuento cuyo texto completo es "For sale: baby shoes, never worn" (En venta: Zapatos de bebe, nunca usados)

o Margaret Atwood, que escribió este cuento lleno de ironía "Corpse parts missing. Doctor buys yatch" (Hallan cadáver incompleto. Médico compra yate)

SubHatun dijo...

perdón, el de Atwood dice literalmente "partes del un cadaver perdidas, doctor compra yate" la otra traducción era algo libre

Kelna dijo...

Juas, tremendo, pero los cuentos de los que yo hablaba no eran ni de lejos tan cortos ;)

Publicar un comentario

Entrada más reciente Entrada antigua Inicio

Lee y descúbrelo ;)

(puedes empezar aquí)

    Mis fans nº1


Recent Comments